(http://www.metodocallan.net/)
It takes two to tango/ Bisogna essere in due per ballare il tango
Being busy as a bee / Essere indaffarati come un'ape
To drink like a fish/ Bere come un pesce. Usato per descrivere chi beve alcoolici in grande quantitá
Blowing your own trumpet/ Suonare la propria tromba. Dire a tutti di come si è bravi a fare qualcosa
Having butterflies in the stomach/ Avere farfalle nello stomaco. Per descrivere nervosismo
Jump out of the skin/ Saltare al di fuori della pelle. Per descrivere un grosso spavento
To be a chip off the old block/ Essere un frammento del vecchio blocco di legno. Tale padre tale figlio
Being all ears/ Essere tutt'orecchi
It's only a storm in a teacup/ E' solo una tempesta in una tazza di thé. Non è niente di cui preoccuparsi
The grass is always greener on the other side/ L'erba è sempre piú verde dall'altra parte dello steccato. L'erba del vicino è sempre piú verde.
It's raining cats and dogs/ Sta piovendo gatti e cani. Sta piovendo molto forte
Caught between a rock and a hard place/ Intrappolato tra una roccia ed una superficie dura. Trovarsi tra l'incudine ed il martello
Four seasons in one day/ Quattro stagioni in un giorno. Usato per descrivere un tempo veramente variabile
A piece of cake/ Una fetta di torta. Usato per descrivere qualcosa veramente facile da fare
Home Sweet Home/ Casa dolce casa
Too many cooks spoil the broth/ Troppi cuochi rovinano il brodo. Usato per descrivere l'effetto negativo di troppe persone che cercano di aiutare
Come usare i proverbi inglesi, leggi qui e qui.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento